TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:24:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 400《佛說海意菩薩所問淨印法門經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 400《Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 400 佛說海意菩薩所問淨印法門經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 400 Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說海意菩薩所問淨印法門經 Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh 卷第六 quyển đệ lục     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh truyền     梵大師賜紫沙門臣法護等奉 詔譯     phạm Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 復次海意。若菩薩雖生諸趣。無所希望。 phục thứ hải ý 。nhược/nhã Bồ Tát tuy sanh chư thú 。vô sở hy vọng 。 善護戒行。即能降蘊魔。 thiện hộ giới hạnh/hành/hàng 。tức năng hàng uẩn ma 。 若我見無依止善護戒行。能降煩惱魔。若以淨戒。 nhược/nhã ngã kiến vô y chỉ thiện hộ giới hạnh/hành/hàng 。năng hàng phiền não ma 。nhược/nhã dĩ tịnh giới 。 令諸眾生出離老死。自護戒行能降死魔。若起是念。 lệnh chư chúng sanh xuất ly lão tử 。tự hộ giới hạnh/hành/hàng năng hàng tử ma 。nhược/nhã khởi thị niệm 。 我令一切毀禁眾生皆悉安住聖淨戒中。 ngã lệnh nhất thiết hủy cấm chúng sanh giai tất an trụ Thánh tịnh giới trung 。 自護戒行能降天魔。 tự hộ giới hạnh/hành/hàng năng hàng thiên ma 。 又復菩薩於我無所得修行忍辱能降蘊魔。 hựu phục Bồ Tát ư ngã vô sở đắc tu hành nhẫn nhục năng hàng uẩn ma 。 於眾生無所得修行忍辱能降煩惱魔。於生死無所得修行忍辱能降死魔。 ư chúng sanh vô sở đắc tu hành nhẫn nhục năng hàng phiền não ma 。ư sanh tử vô sở đắc tu hành nhẫn nhục năng hàng tử ma 。 於涅槃無所得修行忍辱能降天魔。 ư Niết-Bàn vô sở đắc tu hành nhẫn nhục năng hàng thiên ma 。 又復菩薩身寂靜故發起精進。能越蘊魔。 hựu phục Bồ Tát thân tịch tĩnh cố phát khởi tinh tấn 。năng việt uẩn ma 。 心寂靜故發起精進。能越煩惱魔。 tâm tịch tĩnh cố phát khởi tinh tấn 。năng việt phiền não ma 。 了達無生無起故發起精進。能越死魔。於生死中未甞懈倦。 liễu đạt vô sanh vô khởi cố phát khởi tinh tấn 。năng việt tử ma 。ư sanh tử trung vị 甞giải quyện 。 成熟眾生攝受正法。發起精進能越天魔。 thành thục chúng sanh nhiếp thọ chánh pháp 。phát khởi tinh tấn năng việt thiên ma 。 又復菩薩蘊無依止而修於定。能越蘊魔。 hựu phục Bồ Tát uẩn vô y chỉ nhi tu ư định 。năng việt uẩn ma 。 界無依止而修於定。能越煩惱魔。處無依止而修於定。 giới vô y chỉ nhi tu ư định 。năng việt phiền não ma 。xứ/xử vô y chỉ nhi tu ư định 。 能越死魔。於餘禪支。亦悉一一迴向菩提。 năng việt tử ma 。ư dư Thiền chi 。diệc tất nhất nhất hồi hướng Bồ-đề 。 能越天魔。又復菩薩。能以正慧善知諸蘊。 năng việt thiên ma 。hựu phục Bồ Tát 。năng dĩ chánh tuệ thiện tri chư uẩn 。 能降蘊魔。善知諸界能降煩惱魔。 năng hàng uẩn ma 。thiện tri chư giới năng hàng phiền não ma 。 善知諸入能降死魔。雖善知緣生。 thiện tri chư nhập năng hàng tử ma 。tuy thiện tri duyên sanh 。 而於實際亦不取證。能降天魔。又復菩薩解諸法空。 nhi ư thật tế diệc bất thủ chứng 。năng hàng thiên ma 。hựu phục Bồ Tát giải chư pháp không 。 即彼蘊魔伺不得便。意能信順諸法無相。 tức bỉ uẩn ma tý bất đắc tiện 。ý năng tín thuận chư Pháp vô tướng 。 即煩惱魔伺不得便。知一切法無求無願。 tức phiền não ma tý bất đắc tiện 。tri nhất thiết pháp vô cầu vô nguyện 。 即彼死魔伺不得便。知一切法無所造作。亦無疑惑。 tức bỉ tử ma tý bất đắc tiện 。tri nhất thiết pháp vô sở tạo tác 。diệc vô nghi hoặc 。 然於善行心不厭足。即彼天魔伺不得便。 nhiên ư thiện hạnh/hành/hàng tâm bất yếm túc 。tức bỉ thiên ma tý bất đắc tiện 。 又復菩薩隨觀身中身念處而修。 hựu phục Bồ Tát tùy quán thân trung thân niệm xứ nhi tu 。 亦不與身俱起於尋求。能破蘊魔。隨觀受中受念處而修。 diệc bất dữ thân câu khởi ư tầm cầu 。năng phá uẩn ma 。tùy quán thọ/thụ trung thọ niệm xứ nhi tu 。 亦不與受俱起於尋求。能破煩惱魔。 diệc bất dữ thọ/thụ câu khởi ư tầm cầu 。năng phá phiền não ma 。 隨觀心中心念處而修。亦不與心俱起於尋求。 tùy quán tâm trung tâm niệm xứ nhi tu 。diệc bất dữ tâm câu khởi ư tầm cầu 。 能破死魔。隨觀法中法念處而修。 năng phá tử ma 。tùy quán Pháp trung pháp niệm xứ nhi tu 。 亦不與法俱起於尋求。於菩提意亦無所動。能破天魔。 diệc bất dữ Pháp câu khởi ư tầm cầu 。ư Bồ-đề ý diệc vô sở động 。năng phá thiên ma 。 復次海意。汝今當知。 phục thứ hải ý 。nhữ kim đương tri 。 此如是等諸有魔業皆由我為根本。若或菩薩。於根本我而不起者。 thử như thị đẳng chư hữu ma nghiệp giai do ngã vi/vì/vị căn bản 。nhược/nhã hoặc Bồ Tát 。ư căn bản ngã nhi bất khởi giả 。 即於我無我。是中亦無少法可起。 tức ư ngã vô ngã 。thị trung diệc vô thiểu Pháp khả khởi 。 如是即以現量智知。又若菩薩。為彼無智諸眾生故。 như thị tức dĩ hiện lượng trí tri 。hựu nhược/nhã Bồ Tát 。vi/vì/vị bỉ vô trí chư chúng sanh cố 。 被大乘鎧者。菩薩應當不與自他俱時依止。 bị Đại-Thừa khải giả 。Bồ Tát ứng đương bất dữ tự tha câu thời y chỉ 。 故被其鎧。菩薩乃自思惟。 cố bị kỳ khải 。Bồ Tát nãi tự tư tánh 。 我當云何而得此鎧。堅固不壞。又復惟忖我所被鎧不為壞我。 ngã đương vân hà nhi đắc thử khải 。kiên cố bất hoại 。hựu phục duy thốn ngã sở bị khải bất vi/vì/vị hoại ngã 。 亦不壞眾生。 diệc bất hoại chúng sanh 。 不壞壽者士夫養者補特伽羅意生等類。 bất hoại thọ giả sĩ phu dưỡng giả Bổ-đặc-già-la ý sanh đẳng loại 。 若或依止我人眾生壽者補特伽羅等見。即有所著。 nhược/nhã hoặc y chỉ ngã nhân chúng sanh thọ giả Bổ-đặc-già-la đẳng kiến 。tức hữu sở trước/trứ 。 是故我今諸所依止而悉棄捨。何依止邪。謂於蘊處界中顛倒依止。 thị cố ngã kim chư sở y chỉ nhi tất khí xả 。hà y chỉ tà 。vị ư uẩn xứ giới trung điên đảo y chỉ 。 何所顛倒。以諸眾生於無常中而生常想。 hà sở điên đảo 。dĩ chư chúng sanh ư vô thường trung nhi sanh thường tưởng 。 苦生樂想。無我我想。不淨淨想。 khổ sanh lạc/nhạc tưởng 。vô ngã ngã tưởng 。bất tịnh tịnh tưởng 。 菩薩若能正知彼想。即為如應說其法要。云何正知想邪。 Bồ Tát nhược/nhã năng chánh tri bỉ tưởng 。tức vi/vì/vị như ưng thuyết kỳ pháp yếu 。vân hà chánh tri tưởng tà 。 謂若無受無取。即能正知。何以故。 vị nhược/nhã thị cố vô thủ 。tức năng chánh tri 。hà dĩ cố 。 此若不受彼即不取。此若不取彼亦不受。若如是者。 thử nhược/nhã bất thọ/thụ bỉ tức bất thủ 。thử nhược/nhã bất thủ bỉ diệc bất thọ/thụ 。nhược như thị giả 。 即無癡昧。能正知想。海意菩薩白佛言。 tức vô si muội 。năng chánh tri tưởng 。hải ý Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。想云何知。或過去耶。未來邪。現在耶。 Thế Tôn 。tưởng vân hà tri 。hoặc quá khứ da 。vị lai tà 。hiện tại da 。 佛言。非過去未來現在。所以者何。 Phật ngôn 。phi quá khứ vị lai hiện tại 。sở dĩ giả hà 。 過去想已盡。未來想未至。現在想無住。是故當知。 quá khứ tưởng dĩ tận 。vị lai tưởng vị chí 。hiện tại tưởng vô trụ 。thị cố đương tri 。 於三世中想無所得。如是乃能正知於想。 ư tam thế trung tưởng vô sở đắc 。như thị nãi năng chánh tri ư tưởng 。 由正知想故。即能清淨菩薩一切所行之行。 do chánh tri tưởng cố 。tức năng thanh tịnh Bồ Tát nhất thiết sở hạnh/hành/hàng chi hạnh/hành/hàng 。 復能了知一切眾生種種之行。海意。 phục năng liễu tri nhất thiết chúng sanh chủng chủng chi hạnh/hành/hàng 。hải ý 。 若菩薩不能清淨菩薩之行。即不能知眾生之行。 nhược/nhã Bồ Tát bất năng thanh tịnh Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng 。tức bất năng trai chúng sanh chi hạnh/hành/hàng 。 若復能知眾生諸行。乃能清淨菩薩之行。 nhược phục năng tri chúng sanh chư hạnh 。nãi năng thanh tịnh Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng 。 如是了知眾生行故。即為眾生如應說法。 như thị liễu tri chúng sanh hạnh/hành/hàng cố 。tức vi/vì/vị chúng sanh như ưng thuyết Pháp 。 乃能隨諸眾生心轉。所應示現而悉能知。海意當知。 nãi năng tùy chư chúng sanh tâm chuyển 。sở ưng thị hiện nhi tất năng tri 。hải ý đương tri 。 或有眾生貪意中行瞋。有瞋意中行貪。 hoặc hữu chúng sanh tham ý trung hạnh/hành/hàng sân 。hữu sân ý trung hạnh/hành/hàng tham 。 有癡意中行瞋。有癡意中行貪。有貪意中行癡。 hữu si ý trung hạnh/hành/hàng sân 。hữu si ý trung hạnh/hành/hàng tham 。hữu tham ý trung hạnh/hành/hàng si 。 有瞋意中行癡。有瞋癡意中行貪。 hữu sân ý trung hạnh/hành/hàng si 。hữu sân si ý trung hạnh/hành/hàng tham 。 有癡貪意中行瞋。又有眾生。假現於貪而取於瞋。 hữu si tham ý trung hạnh/hành/hàng sân 。hựu hữu chúng sanh 。giả hiện ư tham nhi thủ ư sân 。 假現於瞋而取於貪。假現於瞋而取於癡。 giả hiện ư sân nhi thủ ư tham 。giả hiện ư sân nhi thủ ư si 。 假現於癡而取於瞋。假現於癡而取於貪。 giả hiện ư si nhi thủ ư sân 。giả hiện ư si nhi thủ ư tham 。 假現於貪而取於癡。假現貪瞋而取於癡。 giả hiện ư tham nhi thủ ư si 。giả hiện tham sân nhi thủ ư si 。 假現瞋癡而取於貪。假現癡貪而取於瞋。 giả hiện sân si nhi thủ ư tham 。giả hiện si tham nhi thủ ư sân 。 又有眾生先貪後瞋。先瞋後貪。先瞋後癡。先癡後瞋。 hựu hữu chúng sanh tiên tham hậu sân 。tiên sân hậu tham 。tiên sân hậu si 。tiên si hậu sân 。 先癡後貪。先貪後癡。先貪瞋後癡。 tiên si hậu tham 。tiên tham hậu si 。tiên tham sân hậu si 。 先瞋癡後貪。先癡貪後瞋。先癡瞋後貪。又有眾生。 tiên sân si hậu tham 。tiên si tham hậu sân 。tiên si sân hậu tham 。hựu hữu chúng sanh 。 於色起貪於聲起瞋。於聲起貪於色起瞋。 ư sắc khởi tham ư thanh khởi sân 。ư thanh khởi tham ư sắc khởi sân 。 於香起貪於味起瞋。於味起貪於香起瞋。 ư hương khởi tham ư vị khởi sân 。ư vị khởi tham ư hương khởi sân 。 於觸起貪於法起瞋。於法起貪於觸起瞋。又有眾生。 ư xúc khởi tham ư Pháp khởi sân 。ư Pháp khởi tham ư xúc khởi sân 。hựu hữu chúng sanh 。 因離色故而得調伏。 nhân ly sắc cố nhi đắc điều phục 。 不因離聲有離聲故而得調伏。不因離色。有離香故而得調伏。 bất nhân ly thanh hữu ly thanh cố nhi đắc điều phục 。bất nhân ly sắc 。hữu ly hương cố nhi đắc điều phục 。 不因離味。有離味故而得調伏。不因離香。 bất nhân ly vị 。hữu ly vị cố nhi đắc điều phục 。bất nhân ly hương 。 有離觸故而得調伏。不因離法。 hữu ly xúc cố nhi đắc điều phục 。bất nhân ly Pháp 。 有離法故而得調伏。不因離觸。又有眾生。 hữu ly Pháp cố nhi đắc điều phục 。bất nhân ly xúc 。hựu hữu chúng sanh 。 因身離故而得調伏。不因心離。因心離故而得調伏。 nhân thân ly cố nhi đắc điều phục 。bất nhân tâm ly 。nhân tâm ly cố nhi đắc điều phục 。 不因身離。有亦因身離亦因心離而得調伏。 bất nhân thân ly 。hữu diệc nhân thân ly diệc nhân tâm ly nhi đắc điều phục 。 有不因身離不因心離而得調伏。又有眾生。 hữu bất nhân thân ly bất nhân tâm ly nhi đắc điều phục 。hựu hữu chúng sanh 。 因無常聲而得調伏。不因苦無我寂靜等聲。 nhân vô thường thanh nhi đắc điều phục 。bất nhân khổ vô ngã tịch tĩnh đẳng thanh 。 有因苦聲不因無常無我寂靜之聲。 hữu nhân khổ thanh bất nhân vô thường vô ngã tịch tĩnh chi thanh 。 有因無我聲不因無常苦寂靜聲。 hữu nhân vô ngã thanh bất nhân vô thường khổ tịch tĩnh thanh 。 有因寂靜聲不因無常苦無我之聲。又有眾生。 hữu nhân tịch tĩnh thanh bất nhân vô thường khổ vô ngã chi thanh 。hựu hữu chúng sanh 。 有因說法神變而得調伏。不因教誡神變。有因教誡神變而得調伏。 hữu nhân thuyết pháp thần biến nhi đắc điều phục 。bất nhân giáo giới thần biến 。hữu nhân giáo giới thần biến nhi đắc điều phục 。 不因說法神變。有因神境神變而得調伏。 bất nhân thuyết pháp thần biến 。hữu nhân Thần cảnh thần biến nhi đắc điều phục 。 不因說法教誡神變。又有眾生。 bất nhân thuyết Pháp giáo giới thần biến 。hựu hữu chúng sanh 。 因說法神變故而生信解。有因教誡神變故而得遠塵。 nhân thuyết pháp thần biến cố nhi sanh tín giải 。hữu nhân giáo giới thần biến cố nhi đắc viễn trần 。 有因神境神變故而得解脫。又有眾生。 hữu nhân Thần cảnh thần biến cố nhi đắc giải thoát 。hựu hữu chúng sanh 。 利根勤行鈍根解脫。有鈍根勤行利根解脫。 lợi căn cần hạnh/hành/hàng độn căn giải thoát 。hữu độn căn cần hạnh/hành/hàng lợi căn giải thoát 。 有鈍根勤行鈍根解脫。 hữu độn căn cần hạnh/hành/hàng độn căn giải thoát 。 有利根勤行利根解脫。又有眾生。由因得解脫而不由緣。 hữu lợi căn cần hạnh/hành/hàng lợi căn giải thoát 。hựu hữu chúng sanh 。do nhân đắc giải thoát nhi bất do duyên 。 有由緣得解脫而不由因。 hữu do duyên đắc giải thoát nhi bất do nhân 。 有亦由因亦由緣故而得解脫。有不由因不由緣故而得解脫。 hữu diệc do nhân diệc do duyên cố nhi đắc giải thoát 。hữu bất do nhân bất do duyên cố nhi đắc giải thoát 。 又有眾生。因內觀過失故而得解脫。不因外觀。 hựu hữu chúng sanh 。nhân nội quán quá thất cố nhi đắc giải thoát 。bất nhân ngoại quán 。 有因外觀過失而得解脫。不因內觀。 hữu nhân ngoại quán quá thất nhi đắc giải thoát 。bất nhân nội quán 。 有亦因內觀亦因外觀諸過失故而得解脫。 hữu diệc nhân nội quán diệc nhân ngoại quán chư quá thất cố nhi đắc giải thoát 。 有不因內觀不因外觀諸過失故而得解脫。 hữu bất nhân nội quán bất nhân ngoại quán chư quá thất cố nhi đắc giải thoát 。 又有眾生。修行於樂成證解脫不因於苦。 hựu hữu chúng sanh 。tu hành ư lạc/nhạc thành chứng giải thoát bất nhân ư khổ 。 有因於苦不因於樂。有亦因苦亦因於樂。 hữu nhân ư khổ bất nhân ư lạc/nhạc 。hữu diệc nhân khổ diệc nhân ư lạc/nhạc 。 有不因樂亦不因苦。又有眾生。因警發相而得調伏。 hữu bất nhân lạc/nhạc diệc bất nhân khổ 。hựu hữu chúng sanh 。nhân cảnh phát tướng nhi đắc điều phục 。 因安止相而得調伏。因降伏相而得調伏。 nhân an chỉ tướng nhi đắc điều phục 。nhân hàng phục tướng nhi đắc điều phục 。 因善攝相而得調伏。有因善相而得調伏。 nhân thiện nhiếp tướng nhi đắc điều phục 。hữu nhân thiện tướng nhi đắc điều phục 。 有因不善相而得調伏。有因瞋相而得調伏。 hữu nhân bất thiện tướng nhi đắc điều phục 。hữu nhân sân tướng nhi đắc điều phục 。 有因三相而得調伏。有因容緩相而得調伏。 hữu nhân tam tướng nhi đắc điều phục 。hữu nhân dung hoãn tướng nhi đắc điều phục 。 有因緣生法而得調伏。有因隨順行而得調伏。 hữu nhân duyên sanh Pháp nhi đắc điều phục 。hữu nhân tùy thuận hạnh/hành/hàng nhi đắc điều phục 。 有因默然行而得解脫。有因差別行而得解脫。 hữu nhân mặc nhiên hạnh/hành/hàng nhi đắc giải thoát 。hữu nhân sái biệt hạnh/hành/hàng nhi đắc giải thoát 。 有因念處法聲。有因正斷聲。有因神足聲。 hữu nhân niệm xứ pháp thanh 。hữu nhân chánh đoạn thanh 。hữu nhân thần túc thanh 。 有因根聲。有因力聲。有因覺支聲。有因正道聲。 hữu nhân căn thanh 。hữu nhân lực thanh 。hữu nhân giác chi thanh 。hữu nhân chánh đạo thanh 。 有因奢摩他聲。有因毘鉢舍那聲。 hữu nhân xa ma tha thanh 。hữu nhân Tì bát xá na thanh 。 有因四聖諦聲而得解脫。海意。此如是等不可思議。 hữu nhân tứ thánh đế thanh nhi đắc giải thoát 。hải ý 。thử như thị đẳng bất khả tư nghị 。 眾生所行不可思議。眾生心意不可思議。 chúng sanh sở hạnh bất khả tư nghị 。chúng sanh tâm ý bất khả tư nghị 。 眾生境界。若菩薩入不思議智。 chúng sanh cảnh giới 。nhược/nhã Bồ Tát nhập bất tư nghị trí 。 入已即能遍入一切眾生不可思議境界。海意。 nhập dĩ tức năng biến nhập nhất thiết chúng sanh bất khả tư nghị cảnh giới 。hải ý 。 譬如有人周遍四方以繩為網。是人忽以因緣入其網中。 thí như hữu nhân chu biến tứ phương dĩ thằng vi/vì/vị võng 。thị nhân hốt dĩ nhân duyên nhập kỳ võng trung 。 此人普欲解除其網。而以此人善呪力故。 thử nhân phổ dục giải trừ kỳ võng 。nhi dĩ thử nhân thiện chú lực cố 。 其網後時為呪力所加而悉斷壞。 kỳ võng hậu thời vi/vì/vị chú lực sở gia nhi tất đoạn hoại 。 是人隨意得出無礙。菩薩亦復如是。由具善巧方便故。 thị nhân tùy ý đắc xuất vô ngại 。Bồ Tát diệc phục như thị 。do cụ thiện xảo phương tiện cố 。 遍入一切眾生心意。 biến nhập nhất thiết chúng sanh tâm ý 。 入已即能以般若波羅蜜多明呪之力。普斷一切眾生煩惱纏縛。 nhập dĩ tức năng dĩ Bát-nhã Ba-la-mật đa minh chú chi lực 。phổ đoạn nhất thiết chúng sanh phiền não triền phược 。 菩薩然亦不證佛智。 Bồ Tát nhiên diệc bất chứng Phật trí 。 普為一切眾生現起施作一切佛事。 phổ vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh hiện khởi thí tác nhất thiết Phật sự 。 爾時尊者舍利子。前白佛言。希有世尊。 nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。tiền bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 所有無量眾生心行。乃至不思議佛智。 sở hữu vô lượng chúng sanh tâm hành 。nãi chí bất tư nghị Phật trí 。 又復甚奇。世尊。若新發意菩薩。 hựu phục thậm kì 。Thế Tôn 。nhược/nhã tân phát tâm Bồ Tát 。 或聞說此無量眾生心行無量佛智。聞已豈非生驚怖邪。佛言。 hoặc văn thuyết thử vô lượng chúng sanh tâm hành vô lượng Phật trí 。văn dĩ khởi phi sanh kinh phố tà 。Phật ngôn 。 舍利子。於汝意云何。譬如新生師子之子。 Xá-lợi-tử 。ư nhữ ý vân hà 。thí như tân sanh sư tử chi tử 。 聞師子吼可驚怖不。舍利子言。不也世尊。 văn sư tử hống khả kinh phố bất 。Xá-lợi-tử ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 佛言舍利子。新發意菩薩。亦復如是。 Phật ngôn Xá-lợi-tử 。tân phát tâm Bồ Tát 。diệc phục như thị 。 聞佛如來師子吼已。不生驚怖。 văn Phật Như Lai sư tử hống dĩ 。bất sanh kinh phố 。 聞說無量眾生心行。亦無恐畏。舍利子。又如小火光明。 văn thuyết vô lượng chúng sanh tâm hành 。diệc vô khủng úy 。Xá-lợi-tử 。hựu như tiểu hỏa quang minh 。 於彼一切草木不生驚怖。火亦不作是念。 ư bỉ nhất thiết thảo mộc bất sanh kinh phố 。hỏa diệc bất tác thị niệm 。 我無力能燒諸草木。新發意菩薩亦復如是。 ngã vô lực năng thiêu chư thảo mộc 。tân phát tâm Bồ Tát diệc phục như thị 。 智慧光明雖復甚少。而於一切眾生所有煩惱。 trí tuệ quang minh tuy phục thậm thiểu 。nhi ư nhất thiết chúng sanh sở hữu phiền não 。 不生驚怖。菩薩亦不作是念。 bất sanh kinh phố 。Bồ Tát diệc bất tác thị niệm 。 我不能息眾生煩惱。何以故。菩薩若起深固作意。 ngã bất năng tức chúng sanh phiền não 。hà dĩ cố 。Bồ Tát nhược/nhã khởi thâm cố tác ý 。 以所成慧如實觀察。即能息諸眾生煩惱。舍利子。 dĩ sở thành tuệ như thật quan sát 。tức năng tức chư chúng sanh phiền não 。Xá-lợi-tử 。 又如有火。與彼大地一切草木樹林花果。 hựu như hữu hỏa 。dữ bỉ Đại địa nhất thiết thảo mộc thụ lâm hoa quả 。 要期盡劫而共鬪戰。至第七日當起戰事。 yếu kỳ tận kiếp nhi cọng đấu chiến 。chí đệ thất nhật đương khởi chiến sự 。 時彼大地草木。并餘一切草木等眾而共集會。 thời bỉ Đại địa thảo mộc 。tinh dư nhất thiết thảo mộc đẳng chúng nhi cọng tập hội 。 乃相謂言。汝有力能與我援助。 nãi tướng vị ngôn 。nhữ hữu lực năng dữ ngã viên trợ 。 時諸草木積聚既廣量等須彌。時或有人來謂火言。草木眾多。 thời chư thảo mộc tích tụ ký quảng lượng đẳng Tu-Di 。thời hoặc hữu nhân lai vị hỏa ngôn 。thảo mộc chúng đa 。 汝唯單己。汝今何不多求援助。 nhữ duy đan kỷ 。nhữ kim hà bất đa cầu viên trợ 。 汝力何能敵草木眾。彼火答言。我今不須求其助力。 nhữ lực hà năng địch thảo mộc chúng 。bỉ hỏa đáp ngôn 。ngã kim bất tu cầu kỳ trợ lực 。 何以故。而諸草木雖復眾多。 hà dĩ cố 。nhi chư thảo mộc tuy phục chúng đa 。 隨彼一切我力能敵。令彼草木悉滅無餘。菩薩亦復如是。 tùy bỉ nhất thiết ngã lực năng địch 。lệnh bỉ thảo mộc tất diệt vô dư 。Bồ Tát diệc phục như thị 。 隨彼無量眾生一切煩惱。 tùy bỉ vô lượng chúng sanh nhất thiết phiền não 。 菩薩即放無量慧火。其力敵勝。又復菩薩起深固意。 Bồ Tát tức phóng vô lượng tuệ hỏa 。kỳ lực địch thắng 。hựu phục Bồ Tát khởi thâm cố ý 。 於一切眾生煩惱聚中。以所成慧如實觀察。 ư nhất thiết chúng sanh phiền não tụ trung 。dĩ sở thành tuệ như thật quan sát 。 即能息諸眾生煩惱。若或菩薩取證離煩惱法。 tức năng tức chư chúng sanh phiền não 。nhược/nhã hoặc Bồ Tát thủ chứng ly phiền não Pháp 。 捨煩惱者。彼即速墮聲聞緣覺之地。舍利子。 xả phiền não giả 。bỉ tức tốc đọa Thanh văn Duyên giác chi địa 。Xá-lợi-tử 。 以是緣故。汝應當知。 dĩ thị duyên cố 。nhữ ứng đương tri 。 若菩薩隨於一切煩惱聚中。能深固作意如實伺察者。 nhược/nhã Bồ Tát tùy ư nhất thiết phiền não tụ trung 。năng thâm cố tác ý như thật tý sát giả 。 即於彼彼一切煩惱力能勝伏。舍利子。 tức ư bỉ bỉ nhất thiết phiền não lực năng thắng phục 。Xá-lợi-tử 。 若有得聞如是說已不驚怖者。當知是為善巧方便菩薩。 nhược hữu đắc Văn như thị thuyết dĩ bất kinh phố giả 。đương tri thị vi/vì/vị thiện xảo phương tiện Bồ Tát 。 舍利子。又如蛇毒。凡所傷(口*赦)而無助伴。 Xá-lợi-tử 。hựu như xà độc 。phàm sở thương (khẩu *xá )nhi vô trợ bạn 。 新發意菩薩。亦復如是。修集菩提分法時。 tân phát tâm Bồ Tát 。diệc phục như thị 。tu tập   Bồ-đề phần Pháp thời 。 亦復單己而無助伴。但自修集菩提分法。又如螢火。 diệc phục đan kỷ nhi vô trợ bạn 。đãn tự tu tập   Bồ-đề phần Pháp 。hựu như huỳnh hỏa 。 不能勝彼百千日輪廣大光明。 bất năng thắng bỉ bách thiên nhật luân quảng đại quang minh 。 一切煩惱亦復如是。不能勝敵菩薩慧光。又如除毒之藥。 nhất thiết phiền não diệc phục như thị 。bất năng thắng địch Bồ Tát tuệ quang 。hựu như trừ độc chi dược 。 狀雖至小。而能解除廣大之毒。 trạng tuy chí tiểu 。nhi năng giải trừ quảng đại chi độc 。 菩薩亦復如是。智慧之藥。雖復至小。 Bồ Tát diệc phục như thị 。trí tuệ chi dược 。tuy phục chí tiểu 。 而能息除諸煩惱毒。又如天降一味之雨。隨所墮處。 nhi năng tức trừ chư phiền não độc 。hựu như Thiên hàng nhất vị chi vũ 。tùy sở Đọa xứ 。 器有差別成種種味。菩薩亦復如是。 khí hữu sái biệt thành chủng chủng vị 。Bồ Tát diệc phục như thị 。 修集一味解脫之智。隨諸眾生種種根性。 tu tập nhất vị giải thoát chi trí 。tùy chư chúng sanh chủng chủng căn tánh 。 種種說法而各有異。又如閻浮檀金。出現世間。 chủng chủng thuyết Pháp nhi các hữu dị 。hựu như diêm phù đàn kim 。xuất hiện thế gian 。 映蔽一切餘諸珍寶。菩薩大寶出現世間。亦復如是。 ánh tế nhất thiết dư chư trân bảo 。Bồ Tát đại bảo xuất hiện thế gian 。diệc phục như thị 。 映蔽一切聲聞緣覺。又如轉輪聖王。出現世間。 ánh tế nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。hựu như Chuyển luân Thánh Vương 。xuất hiện thế gian 。 一切小王皆悉歸向。菩薩法王之子。 nhất thiết Tiểu Vương giai tất quy hướng 。Bồ Tát pháp vương chi tử 。 亦復如是。若發大菩提心。一切世間天人阿修羅等。 diệc phục như thị 。nhược/nhã phát đại Bồ-đề tâm 。nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。 各各頂奉而悉歸向。又如薄福眾生。 các các đảnh/đính phụng nhi tất quy hướng 。hựu như bạc phước chúng sanh 。 雖遇寶雨而無所獲。不種善根諸眾生等。 tuy ngộ bảo vũ nhi vô sở hoạch 。bất chủng thiện căn chư chúng sanh đẳng 。 亦復如是雖發菩提心而無所成。 diệc phục như thị tuy phát Bồ-đề tâm nhi vô sở thành 。 又如世間若無甘蔗種子。即不能生於甜味。菩薩亦復如是。 hựu như thế gian nhược/nhã vô cam giá chủng tử 。tức bất năng sanh ư điềm vị 。Bồ Tát diệc phục như thị 。 若無大菩提心種子。 nhược/nhã vô đại Bồ-đề tâm chủng tử 。 即不能成就阿耨多羅三藐三菩提果。 tức bất năng thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。 佛說海意菩薩所問淨印法門經卷第六 Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:24:56 2008 ============================================================